Translation of “with that”Construction difficulties with “en voir” + prepositionResources that...

How does the EU Emissions Trading Scheme account for increased emissions outside the EU?

便利な工具 what does な means

Why did Jon Snow do this immoral act if he is so honorable?

How to melt snow without fire or body heat?

Job Market: should one hide their (young) age?

Why did the person in charge of a principality not just declare themself king?

How do I get the ς (final sigma) symbol?

Gravitational Force Between Numbers

Why isn't Tyrion mentioned in the in-universe book "A Song of Ice and Fire"?

Mercedes C180 (W204) dash symbol

Dad jokes are fun

Public transport tickets in UK for two weeks

Are black holes spherical during merger?

Parallel fifths in the orchestra

Take elements from a list based on two criteria

How to cut a climbing rope?

Why did Drogon spare this character?

How do I superimpose two math symbols?

How did NASA Langley end up with the first 737?

What is the meaning of "<&3" and "done < file11 3< file22"

Is there a simple example that empirical evidence is misleading?

What weight should be given to writers groups critiques?

Is it legal to meet with potential future employers in the UK, whilst visiting from the USA

USPS Back Room - Trespassing?



Translation of “with that”


Construction difficulties with “en voir” + prepositionResources that contrast and explain how to choose prepositions?How do you say “with” or “without” as in “I can't do that with you dying”?Translation of “increase from .. to ..”Translation of “go to class”Translation of “nothing that was said”Issue with “de” in verbsAt [online service] with “chez”, “à”, or with another preposition?“être de” with money?De or à with an infinitive that modifies a noun or adjective













1















I swear I saw a thread here (or somewhere) recently that translated the phrase “with that” in the following kind of context:



-She caused a scene, and with that, she made her exit.



I’m not worried about translating that sentence specifically (it’s more of an example so you know what I mean) but I can’t for the life of me find the phrase I saw as the French equivalent. I googled it and came up with “avec ça” but that’s not the phrase I originally saw.










share|improve this question







New contributor



tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    1















    I swear I saw a thread here (or somewhere) recently that translated the phrase “with that” in the following kind of context:



    -She caused a scene, and with that, she made her exit.



    I’m not worried about translating that sentence specifically (it’s more of an example so you know what I mean) but I can’t for the life of me find the phrase I saw as the French equivalent. I googled it and came up with “avec ça” but that’s not the phrase I originally saw.










    share|improve this question







    New contributor



    tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      1












      1








      1








      I swear I saw a thread here (or somewhere) recently that translated the phrase “with that” in the following kind of context:



      -She caused a scene, and with that, she made her exit.



      I’m not worried about translating that sentence specifically (it’s more of an example so you know what I mean) but I can’t for the life of me find the phrase I saw as the French equivalent. I googled it and came up with “avec ça” but that’s not the phrase I originally saw.










      share|improve this question







      New contributor



      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      I swear I saw a thread here (or somewhere) recently that translated the phrase “with that” in the following kind of context:



      -She caused a scene, and with that, she made her exit.



      I’m not worried about translating that sentence specifically (it’s more of an example so you know what I mean) but I can’t for the life of me find the phrase I saw as the French equivalent. I googled it and came up with “avec ça” but that’s not the phrase I originally saw.







      prépositions






      share|improve this question







      New contributor



      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question







      New contributor



      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor



      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked 17 hours ago









      tssmith2425tssmith2425

      14218




      14218




      New contributor



      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      tssmith2425 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.
























          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          9














          Some of the possible translations that come to my mind would be :




          • Elle fit une scène, puis s'en alla

          • Elle fit une scène, et sur ce s'en alla

          • Elle fit une scène, et avec ça s'en alla

          • Elle fit une scène, et aussitôt après s'en alla

          • Elle fit une scène, et là-dessus s'en alla






          share|improve this answer










          New contributor



          trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

            – tssmith2425
            9 hours ago



















          1














          In this context "with that" is translated as "sur ce". That's probably what you are trying to get back at.




          • Elle a fait une scène et sur ce elle a fait sa sortie.






          share|improve this answer
























          • Are “ce” and “elle” not elided in this case?

            – tssmith2425
            9 hours ago











          • @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

            – LPH
            4 hours ago











          • Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

            – tssmith2425
            4 hours ago











          • @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

            – LPH
            4 hours ago



















          1














          Literary:




          Elle a fait un esclandre et sur ce, s'en est allée.




          Colloquial:




          Elle a piqué sa crise et aussi sec, s'est cassée.







          share|improve this answer
























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "299"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });






            tssmith2425 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36425%2ftranslation-of-with-that%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes








            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            9














            Some of the possible translations that come to my mind would be :




            • Elle fit une scène, puis s'en alla

            • Elle fit une scène, et sur ce s'en alla

            • Elle fit une scène, et avec ça s'en alla

            • Elle fit une scène, et aussitôt après s'en alla

            • Elle fit une scène, et là-dessus s'en alla






            share|improve this answer










            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




















            • It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

              – tssmith2425
              9 hours ago
















            9














            Some of the possible translations that come to my mind would be :




            • Elle fit une scène, puis s'en alla

            • Elle fit une scène, et sur ce s'en alla

            • Elle fit une scène, et avec ça s'en alla

            • Elle fit une scène, et aussitôt après s'en alla

            • Elle fit une scène, et là-dessus s'en alla






            share|improve this answer










            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




















            • It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

              – tssmith2425
              9 hours ago














            9












            9








            9







            Some of the possible translations that come to my mind would be :




            • Elle fit une scène, puis s'en alla

            • Elle fit une scène, et sur ce s'en alla

            • Elle fit une scène, et avec ça s'en alla

            • Elle fit une scène, et aussitôt après s'en alla

            • Elle fit une scène, et là-dessus s'en alla






            share|improve this answer










            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            Some of the possible translations that come to my mind would be :




            • Elle fit une scène, puis s'en alla

            • Elle fit une scène, et sur ce s'en alla

            • Elle fit une scène, et avec ça s'en alla

            • Elle fit une scène, et aussitôt après s'en alla

            • Elle fit une scène, et là-dessus s'en alla







            share|improve this answer










            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.








            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 17 hours ago





















            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.








            answered 17 hours ago









            trichetrichetrichetriche

            2063




            2063




            New contributor



            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




            New contributor




            trichetriche is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.















            • It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

              – tssmith2425
              9 hours ago



















            • It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

              – tssmith2425
              9 hours ago

















            It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

            – tssmith2425
            9 hours ago





            It turns out là-dessus is what I was looking for! Thank you for all the possible translations.

            – tssmith2425
            9 hours ago











            1














            In this context "with that" is translated as "sur ce". That's probably what you are trying to get back at.




            • Elle a fait une scène et sur ce elle a fait sa sortie.






            share|improve this answer
























            • Are “ce” and “elle” not elided in this case?

              – tssmith2425
              9 hours ago











            • @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

              – LPH
              4 hours ago











            • Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

              – tssmith2425
              4 hours ago











            • @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

              – LPH
              4 hours ago
















            1














            In this context "with that" is translated as "sur ce". That's probably what you are trying to get back at.




            • Elle a fait une scène et sur ce elle a fait sa sortie.






            share|improve this answer
























            • Are “ce” and “elle” not elided in this case?

              – tssmith2425
              9 hours ago











            • @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

              – LPH
              4 hours ago











            • Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

              – tssmith2425
              4 hours ago











            • @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

              – LPH
              4 hours ago














            1












            1








            1







            In this context "with that" is translated as "sur ce". That's probably what you are trying to get back at.




            • Elle a fait une scène et sur ce elle a fait sa sortie.






            share|improve this answer













            In this context "with that" is translated as "sur ce". That's probably what you are trying to get back at.




            • Elle a fait une scène et sur ce elle a fait sa sortie.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 17 hours ago









            LPHLPH

            12.5k1628




            12.5k1628













            • Are “ce” and “elle” not elided in this case?

              – tssmith2425
              9 hours ago











            • @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

              – LPH
              4 hours ago











            • Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

              – tssmith2425
              4 hours ago











            • @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

              – LPH
              4 hours ago



















            • Are “ce” and “elle” not elided in this case?

              – tssmith2425
              9 hours ago











            • @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

              – LPH
              4 hours ago











            • Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

              – tssmith2425
              4 hours ago











            • @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

              – LPH
              4 hours ago

















            Are “ce” and “elle” not elided in this case?

            – tssmith2425
            9 hours ago





            Are “ce” and “elle” not elided in this case?

            – tssmith2425
            9 hours ago













            @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

            – LPH
            4 hours ago





            @tssmith2425 No, there is never an elision for this locution.

            – LPH
            4 hours ago













            Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

            – tssmith2425
            4 hours ago





            Thank you so much. You always provide such detailed responses and I always appreciate it.

            – tssmith2425
            4 hours ago













            @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

            – LPH
            4 hours ago





            @tssmith2425 You welcome, glad my answers can help!

            – LPH
            4 hours ago











            1














            Literary:




            Elle a fait un esclandre et sur ce, s'en est allée.




            Colloquial:




            Elle a piqué sa crise et aussi sec, s'est cassée.







            share|improve this answer




























              1














              Literary:




              Elle a fait un esclandre et sur ce, s'en est allée.




              Colloquial:




              Elle a piqué sa crise et aussi sec, s'est cassée.







              share|improve this answer


























                1












                1








                1







                Literary:




                Elle a fait un esclandre et sur ce, s'en est allée.




                Colloquial:




                Elle a piqué sa crise et aussi sec, s'est cassée.







                share|improve this answer













                Literary:




                Elle a fait un esclandre et sur ce, s'en est allée.




                Colloquial:




                Elle a piqué sa crise et aussi sec, s'est cassée.








                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 11 hours ago









                jlliagrejlliagre

                69.5k450114




                69.5k450114






















                    tssmith2425 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                    draft saved

                    draft discarded


















                    tssmith2425 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                    tssmith2425 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    tssmith2425 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                    Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f36425%2ftranslation-of-with-that%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

                    Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

                    Ciclooctatetraenă Vezi și | Bibliografie | Meniu de navigare637866text4148569-500570979m