Difference between 给 and 跟Difference between 想 and 要?了解 vs 明白 vs 知道 - what is the...

English idiomatic equivalents of 能骗就骗 (if you can cheat, then cheat)

Why are symbols not written in words?

Find the closest three-digit hex colour

Why was Pan Am Flight 103 flying over Lockerbie?

Avoiding repetition when using the "snprintf idiom" to write text

What is the meaning of "it" in "as luck would have it"?

How do I tell my girlfriend she's been buying me books by the wrong author for the last nine months?

How to count the number of bytes in a file, grouping the same bytes?

How does the 'five minute adventuring day' affect class balance?

Why do movie directors use brown tint on Mexico cities?

What was the first science fiction or fantasy multiple choice book?

Could you fall off a planet if it was being accelerated by engines?

Can I deep fry food in butter instead of vegetable oil?

Do electrons really perform instantaneous quantum leaps?

A* pathfinding algorithm too slow

Why is my 401k manager recommending me to save more?

Does friction always oppose motion?

What is this fluorinated organic substance?

ATMEGA328P-U vs ATMEGA328-PU

How does mmorpg store data?

Is it theoretically possible to hack printer using scanner tray?

What are the children of two Muggle-borns called?

Having to constantly redo everything because I don't know how to do it

What does 'in attendance' mean on an England death certificate?



Difference between 给 and 跟


Difference between 想 and 要?了解 vs 明白 vs 知道 - what is the difference, and when should I use each one?What is the difference between 列车 and 火车Difference between 借 and 贷What is the difference between 经验 and 经历?What is the difference between 蟹 and 螃蟹?What is the difference between Chinese simplified and Chinese traditional?What is the difference between 妥善 and 妥当?What's the difference between 基建 and 基础设施? (Chinese words for “infrastructure”)What's the difference between 都 and 对?













1















What is the difference between 我给你讲 and 我跟你讲? These two phrases both seem to translate to I told you. But when would one be preferable to another?



Thanks










share|improve this question







New contributor



Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    1















    What is the difference between 我给你讲 and 我跟你讲? These two phrases both seem to translate to I told you. But when would one be preferable to another?



    Thanks










    share|improve this question







    New contributor



    Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      1












      1








      1








      What is the difference between 我给你讲 and 我跟你讲? These two phrases both seem to translate to I told you. But when would one be preferable to another?



      Thanks










      share|improve this question







      New contributor



      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      What is the difference between 我给你讲 and 我跟你讲? These two phrases both seem to translate to I told you. But when would one be preferable to another?



      Thanks







      translation word-choice






      share|improve this question







      New contributor



      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question







      New contributor



      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor



      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked 9 hours ago









      Kyle DengKyle Deng

      83 bronze badges




      83 bronze badges




      New contributor



      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      Kyle Deng is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.
























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          2














          給 = Give/Let, 跟 = With/Together. When used with another verb together, "給" designate the "transceiver" / "receiver" of the verb, while with "跟", both party are the subjects.



          The examples you chose is a indistinguishable case (there are probably a lot of them). Let me elaborate with something else:




          • 我給你吃飯 = I let you eat

          • 我跟你吃飯 = I eat with you

          • 你給我吃飯 = You let me eat

          • 你跟我吃飯 = You eat with me / You and I eat together

          • 我給你休息十分鐘 = I give you 10 minutes to rest

          • 我跟你休息十分鐘 = I rest for 10 minutes with you

          • 你跟我休息十分鐘 = You rest 10 minutes with me / You and I rest for 10 minutes together

          • 我給你看看 = I'll show you this / (I give you a look of this)

          • 我跟你看看 = Let's see this / (I look at this with you)


          As for your examples, I guess we can distinguish them literally with:




          • 我給你講 = I give you a speech

          • 我跟你講 = I speak with you


          However, the physical actions of these two are probably not distinguishable from each other.






          share|improve this answer


























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "371"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });






            Kyle Deng is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34400%2fdifference-between-%25e7%25bb%2599-and-%25e8%25b7%259f%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            2














            給 = Give/Let, 跟 = With/Together. When used with another verb together, "給" designate the "transceiver" / "receiver" of the verb, while with "跟", both party are the subjects.



            The examples you chose is a indistinguishable case (there are probably a lot of them). Let me elaborate with something else:




            • 我給你吃飯 = I let you eat

            • 我跟你吃飯 = I eat with you

            • 你給我吃飯 = You let me eat

            • 你跟我吃飯 = You eat with me / You and I eat together

            • 我給你休息十分鐘 = I give you 10 minutes to rest

            • 我跟你休息十分鐘 = I rest for 10 minutes with you

            • 你跟我休息十分鐘 = You rest 10 minutes with me / You and I rest for 10 minutes together

            • 我給你看看 = I'll show you this / (I give you a look of this)

            • 我跟你看看 = Let's see this / (I look at this with you)


            As for your examples, I guess we can distinguish them literally with:




            • 我給你講 = I give you a speech

            • 我跟你講 = I speak with you


            However, the physical actions of these two are probably not distinguishable from each other.






            share|improve this answer




























              2














              給 = Give/Let, 跟 = With/Together. When used with another verb together, "給" designate the "transceiver" / "receiver" of the verb, while with "跟", both party are the subjects.



              The examples you chose is a indistinguishable case (there are probably a lot of them). Let me elaborate with something else:




              • 我給你吃飯 = I let you eat

              • 我跟你吃飯 = I eat with you

              • 你給我吃飯 = You let me eat

              • 你跟我吃飯 = You eat with me / You and I eat together

              • 我給你休息十分鐘 = I give you 10 minutes to rest

              • 我跟你休息十分鐘 = I rest for 10 minutes with you

              • 你跟我休息十分鐘 = You rest 10 minutes with me / You and I rest for 10 minutes together

              • 我給你看看 = I'll show you this / (I give you a look of this)

              • 我跟你看看 = Let's see this / (I look at this with you)


              As for your examples, I guess we can distinguish them literally with:




              • 我給你講 = I give you a speech

              • 我跟你講 = I speak with you


              However, the physical actions of these two are probably not distinguishable from each other.






              share|improve this answer


























                2












                2








                2







                給 = Give/Let, 跟 = With/Together. When used with another verb together, "給" designate the "transceiver" / "receiver" of the verb, while with "跟", both party are the subjects.



                The examples you chose is a indistinguishable case (there are probably a lot of them). Let me elaborate with something else:




                • 我給你吃飯 = I let you eat

                • 我跟你吃飯 = I eat with you

                • 你給我吃飯 = You let me eat

                • 你跟我吃飯 = You eat with me / You and I eat together

                • 我給你休息十分鐘 = I give you 10 minutes to rest

                • 我跟你休息十分鐘 = I rest for 10 minutes with you

                • 你跟我休息十分鐘 = You rest 10 minutes with me / You and I rest for 10 minutes together

                • 我給你看看 = I'll show you this / (I give you a look of this)

                • 我跟你看看 = Let's see this / (I look at this with you)


                As for your examples, I guess we can distinguish them literally with:




                • 我給你講 = I give you a speech

                • 我跟你講 = I speak with you


                However, the physical actions of these two are probably not distinguishable from each other.






                share|improve this answer













                給 = Give/Let, 跟 = With/Together. When used with another verb together, "給" designate the "transceiver" / "receiver" of the verb, while with "跟", both party are the subjects.



                The examples you chose is a indistinguishable case (there are probably a lot of them). Let me elaborate with something else:




                • 我給你吃飯 = I let you eat

                • 我跟你吃飯 = I eat with you

                • 你給我吃飯 = You let me eat

                • 你跟我吃飯 = You eat with me / You and I eat together

                • 我給你休息十分鐘 = I give you 10 minutes to rest

                • 我跟你休息十分鐘 = I rest for 10 minutes with you

                • 你跟我休息十分鐘 = You rest 10 minutes with me / You and I rest for 10 minutes together

                • 我給你看看 = I'll show you this / (I give you a look of this)

                • 我跟你看看 = Let's see this / (I look at this with you)


                As for your examples, I guess we can distinguish them literally with:




                • 我給你講 = I give you a speech

                • 我跟你講 = I speak with you


                However, the physical actions of these two are probably not distinguishable from each other.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 6 hours ago









                gugodgugod

                4062 silver badges4 bronze badges




                4062 silver badges4 bronze badges






















                    Kyle Deng is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                    draft saved

                    draft discarded


















                    Kyle Deng is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                    Kyle Deng is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    Kyle Deng is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                    Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f34400%2fdifference-between-%25e7%25bb%2599-and-%25e8%25b7%259f%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

                    Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

                    Nicolae Petrescu-Găină Cuprins Biografie | Opera | In memoriam | Varia | Controverse, incertitudini...