Meaning of だけはわからないWhat is the こと in sentences such as...

Repurpose telephone line to ethernet

How to shade a polygon with curved lines in tikz?

Are there categories whose internal hom is somewhat 'exotic'?

Is it alright to say good afternoon Sirs and Madams in a panel interview?

A curiosity on a first three natural numbers

Meaning of words заштырить and отштырить

Can I submit a paper computer science conference using an alias if using my real name can cause legal trouble in my original country

My new Acer Aspire 7 doesn't have a Legacy Boot option, what can I do to get it?

How can I train a replacement without letting my bosses and the replacement knowing?

Why should I pay for an SSL certificate?

Is recepted a word?

Why should P.I be willing to write strong LOR even if that means losing a undergraduate from his/her lab?

Saying something to a foreign coworker who uses "you people"

Land Registry Clause

Unsolved Problems due to Lack of Computational Power

Does C++20 mandate source code being stored in files?

Why is su world executable?

Have only girls been born for a long time in this village?

How to use source_location in a variadic template function?

Is there such a thing as too inconvenient?

How best to join tables, which have different lengths on the same column values which exist in both tables?

Can others monetize my project with GPLv3?

Where is this New York City Broadway location from Fall 1958?

Metal that glows when near pieces of itself



Meaning of だけはわからない


What is the こと in sentences such as あなたのことが好きだ?Does “さよならだけは言わないで” mean “don't only say goodbye” or “don't say goodbye”?Why does だけ come before は?知らない方がいいって事もあるんですWhat does …なくはない mean?Chaining sentences, and past formMeaning of 真っ直ぐ向き合うCan't understand what this passage is trying to say






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







9
















それでも彼には、自分のことだけはわからない




I'm translating the above sentence from Japanese to English, and I'm having issues with understanding what だけはわからない means.



Why does だけ come before は?
says that だけは means 'at least'; and https://jisho.org/search/だけは supports this with a definition of 'at least not (when followed by a negative)'. I know that わからない means 'to not understand' as its わかる in the negative form. When I tried to translate the above, the resulting sentence made barely any sense (Example 1) or it failed to convey the 'abstracting focusing' aspect of のこと (Example 2).



Example:




1) Even so, he understands anything but not what is only about himself.



2) Still, he at least doesn’t understand himself.




What do I need to know in order to properly understand what だけはわからない means in the above sentence?










share|improve this question






















  • 2





    は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

    – user26484
    Aug 16 at 1:36











  • Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

    – Chocolate
    Aug 16 at 1:43











  • @user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

    – Toyu_Frey
    2 days ago


















9
















それでも彼には、自分のことだけはわからない




I'm translating the above sentence from Japanese to English, and I'm having issues with understanding what だけはわからない means.



Why does だけ come before は?
says that だけは means 'at least'; and https://jisho.org/search/だけは supports this with a definition of 'at least not (when followed by a negative)'. I know that わからない means 'to not understand' as its わかる in the negative form. When I tried to translate the above, the resulting sentence made barely any sense (Example 1) or it failed to convey the 'abstracting focusing' aspect of のこと (Example 2).



Example:




1) Even so, he understands anything but not what is only about himself.



2) Still, he at least doesn’t understand himself.




What do I need to know in order to properly understand what だけはわからない means in the above sentence?










share|improve this question






















  • 2





    は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

    – user26484
    Aug 16 at 1:36











  • Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

    – Chocolate
    Aug 16 at 1:43











  • @user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

    – Toyu_Frey
    2 days ago














9












9








9


1







それでも彼には、自分のことだけはわからない




I'm translating the above sentence from Japanese to English, and I'm having issues with understanding what だけはわからない means.



Why does だけ come before は?
says that だけは means 'at least'; and https://jisho.org/search/だけは supports this with a definition of 'at least not (when followed by a negative)'. I know that わからない means 'to not understand' as its わかる in the negative form. When I tried to translate the above, the resulting sentence made barely any sense (Example 1) or it failed to convey the 'abstracting focusing' aspect of のこと (Example 2).



Example:




1) Even so, he understands anything but not what is only about himself.



2) Still, he at least doesn’t understand himself.




What do I need to know in order to properly understand what だけはわからない means in the above sentence?










share|improve this question

















それでも彼には、自分のことだけはわからない




I'm translating the above sentence from Japanese to English, and I'm having issues with understanding what だけはわからない means.



Why does だけ come before は?
says that だけは means 'at least'; and https://jisho.org/search/だけは supports this with a definition of 'at least not (when followed by a negative)'. I know that わからない means 'to not understand' as its わかる in the negative form. When I tried to translate the above, the resulting sentence made barely any sense (Example 1) or it failed to convey the 'abstracting focusing' aspect of のこと (Example 2).



Example:




1) Even so, he understands anything but not what is only about himself.



2) Still, he at least doesn’t understand himself.




What do I need to know in order to properly understand what だけはわからない means in the above sentence?







translation usage nuances






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 23 hours ago







Toyu_Frey

















asked Aug 16 at 0:20









Toyu_FreyToyu_Frey

6922 silver badges10 bronze badges




6922 silver badges10 bronze badges











  • 2





    は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

    – user26484
    Aug 16 at 1:36











  • Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

    – Chocolate
    Aug 16 at 1:43











  • @user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

    – Toyu_Frey
    2 days ago














  • 2





    は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

    – user26484
    Aug 16 at 1:36











  • Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

    – Chocolate
    Aug 16 at 1:43











  • @user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

    – Toyu_Frey
    2 days ago








2




2





は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

– user26484
Aug 16 at 1:36





は is still functioning as a contrast particle here. It can still mean "just" or "at least" depending on the context. See definition 1 of dictionary.goo.ne.jp/jn/136029/meaning/m0u to see why it can mean the latter. My tentative understanding of the line is that if there's one thing he doesn't understand, it's himself.

– user26484
Aug 16 at 1:36













Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

– Chocolate
Aug 16 at 1:43





Possible duplicate: japanese.stackexchange.com/a/25831/9831

– Chocolate
Aug 16 at 1:43













@user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

– Toyu_Frey
2 days ago





@user26484 I unfortunately will have to translate the dictionary to understand any of it. My understanding is that the には is acting as a contrast particle, but the は in だけは is something else. Am I misunderstanding the purpose of the second は?

– Toyu_Frey
2 days ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















15















「~~だけ + は + Verb + ない」




is the pattern you will need to learn as it is commonly used. It is an expression that describes the single or very few exceptions to a phenomenon. It means:




"Someone [Verb] everything but/except ~~."




Thus,




「それでも彼には、自分のことだけはわからない。」




means:




"He, however, knows/understands everything but about himself."




or




"Things about himself are the only thing he does not understand."




To give you an actual example of the most commonly-used phrases in the real Japanese-speaking world, you will hear something like:




  • 「野菜{やさい}は大好{だいす}き。でも、ピーマンだけは食{た}べられないのよね。」


That means "I love vegetables. I eat all kinds except for the bell pepper."




  • 「お前{まえ}だけはわからん!」 said jokingly most of the time


This means "I understand a lot of people but you!" This is said when the other person has been acting strange.



It does not mean "Only you don't understand (something)." or "You are the only person who doesn't understand (something)."






share|improve this answer




























  • Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

    – Toyu_Frey
    2 days ago











  • I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

    – Toyu_Frey
    23 hours ago



















1














You are over analyzing this sentence. You have mistakenly concluded that だけは is a special kind of grammatical construct. It is not. だけ is just a part of the topic of this sentence. The sentence then moves on to saying that the person in question doesn't understand said topic. In this case (only) themselves.



Source:




それでも彼には、自分のことだけはわからない。




Translation (gist):



Even so (comparing to something), he could understand everything but he could not understand himself.



Break down:



それでも彼には => Despite (this),



自分のことだけ => It is only the topic of himself



は => (highlights the previous segment as the topic of interest)



わからない => That (he) could not understand.






share|improve this answer










New contributor



Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f70132%2fmeaning-of-%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2591%25e3%2581%25af%25e3%2582%258f%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    15















    「~~だけ + は + Verb + ない」




    is the pattern you will need to learn as it is commonly used. It is an expression that describes the single or very few exceptions to a phenomenon. It means:




    "Someone [Verb] everything but/except ~~."




    Thus,




    「それでも彼には、自分のことだけはわからない。」




    means:




    "He, however, knows/understands everything but about himself."




    or




    "Things about himself are the only thing he does not understand."




    To give you an actual example of the most commonly-used phrases in the real Japanese-speaking world, you will hear something like:




    • 「野菜{やさい}は大好{だいす}き。でも、ピーマンだけは食{た}べられないのよね。」


    That means "I love vegetables. I eat all kinds except for the bell pepper."




    • 「お前{まえ}だけはわからん!」 said jokingly most of the time


    This means "I understand a lot of people but you!" This is said when the other person has been acting strange.



    It does not mean "Only you don't understand (something)." or "You are the only person who doesn't understand (something)."






    share|improve this answer




























    • Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

      – Toyu_Frey
      2 days ago











    • I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

      – Toyu_Frey
      23 hours ago
















    15















    「~~だけ + は + Verb + ない」




    is the pattern you will need to learn as it is commonly used. It is an expression that describes the single or very few exceptions to a phenomenon. It means:




    "Someone [Verb] everything but/except ~~."




    Thus,




    「それでも彼には、自分のことだけはわからない。」




    means:




    "He, however, knows/understands everything but about himself."




    or




    "Things about himself are the only thing he does not understand."




    To give you an actual example of the most commonly-used phrases in the real Japanese-speaking world, you will hear something like:




    • 「野菜{やさい}は大好{だいす}き。でも、ピーマンだけは食{た}べられないのよね。」


    That means "I love vegetables. I eat all kinds except for the bell pepper."




    • 「お前{まえ}だけはわからん!」 said jokingly most of the time


    This means "I understand a lot of people but you!" This is said when the other person has been acting strange.



    It does not mean "Only you don't understand (something)." or "You are the only person who doesn't understand (something)."






    share|improve this answer




























    • Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

      – Toyu_Frey
      2 days ago











    • I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

      – Toyu_Frey
      23 hours ago














    15












    15








    15








    「~~だけ + は + Verb + ない」




    is the pattern you will need to learn as it is commonly used. It is an expression that describes the single or very few exceptions to a phenomenon. It means:




    "Someone [Verb] everything but/except ~~."




    Thus,




    「それでも彼には、自分のことだけはわからない。」




    means:




    "He, however, knows/understands everything but about himself."




    or




    "Things about himself are the only thing he does not understand."




    To give you an actual example of the most commonly-used phrases in the real Japanese-speaking world, you will hear something like:




    • 「野菜{やさい}は大好{だいす}き。でも、ピーマンだけは食{た}べられないのよね。」


    That means "I love vegetables. I eat all kinds except for the bell pepper."




    • 「お前{まえ}だけはわからん!」 said jokingly most of the time


    This means "I understand a lot of people but you!" This is said when the other person has been acting strange.



    It does not mean "Only you don't understand (something)." or "You are the only person who doesn't understand (something)."






    share|improve this answer
















    「~~だけ + は + Verb + ない」




    is the pattern you will need to learn as it is commonly used. It is an expression that describes the single or very few exceptions to a phenomenon. It means:




    "Someone [Verb] everything but/except ~~."




    Thus,




    「それでも彼には、自分のことだけはわからない。」




    means:




    "He, however, knows/understands everything but about himself."




    or




    "Things about himself are the only thing he does not understand."




    To give you an actual example of the most commonly-used phrases in the real Japanese-speaking world, you will hear something like:




    • 「野菜{やさい}は大好{だいす}き。でも、ピーマンだけは食{た}べられないのよね。」


    That means "I love vegetables. I eat all kinds except for the bell pepper."




    • 「お前{まえ}だけはわからん!」 said jokingly most of the time


    This means "I understand a lot of people but you!" This is said when the other person has been acting strange.



    It does not mean "Only you don't understand (something)." or "You are the only person who doesn't understand (something)."







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited yesterday









    Chocolate

    51.9k4 gold badges63 silver badges133 bronze badges




    51.9k4 gold badges63 silver badges133 bronze badges










    answered Aug 16 at 1:43









    l'électeurl'électeur

    136k9 gold badges182 silver badges297 bronze badges




    136k9 gold badges182 silver badges297 bronze badges
















    • Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

      – Toyu_Frey
      2 days ago











    • I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

      – Toyu_Frey
      23 hours ago



















    • Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

      – Toyu_Frey
      2 days ago











    • I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

      – Toyu_Frey
      23 hours ago

















    Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

    – Toyu_Frey
    2 days ago





    Is there a name for the pattern that I can google to do further self-study, or a site that you would recommend?

    – Toyu_Frey
    2 days ago













    I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

    – Toyu_Frey
    23 hours ago





    I understand that のこと can be used to abstract or provide focus on a subject or person, as stated here: japanese.stackexchange.com/questions/2102/… abstracting": (2)(ア) ある物事に関連する事柄。 Things related to a particular thing. "focusing": (2)(イ) ある人物が動作・心情の対象であることを示す。 Indicates a person is the object of an action/emotion. I tried to use "only" to provide the "abstract" on what he doesn't understand, like you did in your translation. I'm aware that ~~だけ + は + Verb + ない does not mean "...only...". But thanks for reminding me.

    – Toyu_Frey
    23 hours ago













    1














    You are over analyzing this sentence. You have mistakenly concluded that だけは is a special kind of grammatical construct. It is not. だけ is just a part of the topic of this sentence. The sentence then moves on to saying that the person in question doesn't understand said topic. In this case (only) themselves.



    Source:




    それでも彼には、自分のことだけはわからない。




    Translation (gist):



    Even so (comparing to something), he could understand everything but he could not understand himself.



    Break down:



    それでも彼には => Despite (this),



    自分のことだけ => It is only the topic of himself



    は => (highlights the previous segment as the topic of interest)



    わからない => That (he) could not understand.






    share|improve this answer










    New contributor



    Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.


























      1














      You are over analyzing this sentence. You have mistakenly concluded that だけは is a special kind of grammatical construct. It is not. だけ is just a part of the topic of this sentence. The sentence then moves on to saying that the person in question doesn't understand said topic. In this case (only) themselves.



      Source:




      それでも彼には、自分のことだけはわからない。




      Translation (gist):



      Even so (comparing to something), he could understand everything but he could not understand himself.



      Break down:



      それでも彼には => Despite (this),



      自分のことだけ => It is only the topic of himself



      は => (highlights the previous segment as the topic of interest)



      わからない => That (he) could not understand.






      share|improve this answer










      New contributor



      Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.
























        1












        1








        1







        You are over analyzing this sentence. You have mistakenly concluded that だけは is a special kind of grammatical construct. It is not. だけ is just a part of the topic of this sentence. The sentence then moves on to saying that the person in question doesn't understand said topic. In this case (only) themselves.



        Source:




        それでも彼には、自分のことだけはわからない。




        Translation (gist):



        Even so (comparing to something), he could understand everything but he could not understand himself.



        Break down:



        それでも彼には => Despite (this),



        自分のことだけ => It is only the topic of himself



        は => (highlights the previous segment as the topic of interest)



        わからない => That (he) could not understand.






        share|improve this answer










        New contributor



        Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        You are over analyzing this sentence. You have mistakenly concluded that だけは is a special kind of grammatical construct. It is not. だけ is just a part of the topic of this sentence. The sentence then moves on to saying that the person in question doesn't understand said topic. In this case (only) themselves.



        Source:




        それでも彼には、自分のことだけはわからない。




        Translation (gist):



        Even so (comparing to something), he could understand everything but he could not understand himself.



        Break down:



        それでも彼には => Despite (this),



        自分のことだけ => It is only the topic of himself



        は => (highlights the previous segment as the topic of interest)



        わからない => That (he) could not understand.







        share|improve this answer










        New contributor



        Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.








        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 2 days ago





















        New contributor



        Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.








        answered 2 days ago









        Tyler S. LoeperTyler S. Loeper

        1114 bronze badges




        1114 bronze badges




        New contributor



        Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.




        New contributor




        Tyler S. Loeper is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.



































            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f70132%2fmeaning-of-%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2591%25e3%2581%25af%25e3%2582%258f%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

            Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

            Nicolae Petrescu-Găină Cuprins Biografie | Opera | In memoriam | Varia | Controverse, incertitudini...