“Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero.”?What does the clause “quae suae...

Book with the Latin quote 'nihil superbus' meaning 'nothing above us'

Can an ISO file damage—or infect—the machine it's being burned on?

"fF" letter combination seems to be typeset strangely or incorrectly

Why does Windows store Wi-Fi passwords in a reversible format?

Cooking Scrambled Eggs

Evaluated vs. unevaluated Association

HJM in infinite dimensions

Billiard balls collision

Round towards zero

To get so rich that you are not in need of anymore money

How to check whether a sublist exist in a huge database lists in a fast way?

If the Shillelagh cantrip is applied to a club with non-standard damage dice, what is the resulting damage dice?

Duplicate instruments in unison in an orchestra

Papers on arXiv solving the same problem at the same time

Prison offence - trespassing underwood fence

Architectural feasibility of a tiered circular stone keep

Semantic difference between regular and irregular 'backen'

Higman's lemma and a manuscript of Erdős and Rado

How many birds in the bush?

Server Integrity Check CheckCommands question

Why is there a difference between predicting on Validation set and Test set?

Could this kind of inaccurate sacrifice be countered?

When, exactly, does the Rogue Scout get to use their Skirmisher ability?

Discussing work with supervisor in an invited dinner with his family



“Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero.”?


What does the clause “quae suae salvationis causa exstitit” mean?Hominem super hominem“Deep” Meaning of “Gloria in excelsis Deo”From 'Angel of God': “tibi commissum pietate superna”Is “servos” accusative plural in Plautus's “is est servos ipse” and, if that's the case, why does “esse” takes accusative case there?Tastes Like Chicken






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







4















I found the following quote at the beginning of a book on Indo-European linguistics:




"Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero." (Iunius, Observationes)




I'm trying to figure out what it means. For starters, I wanted to at least find the meaning of all the individual words:




opusculum = a little work (nominative/accusative/vocative singular)



hoc = for this reason, hither, to this place, < hic = this (nominative/accusative neuter, ablative masculine/neuter singular)



quamdiu = how long, as long as, until, during



vixero < vivo = live (first-person singular future perfect active
indicative)



doctioribus < doctior = wiser (ablative masculine/
feminine/neuter plural)



emendandum < emendandus = which is to be corrected (nominative/accusative/vocative neuter singular, accusative masculine singular)



offero = bring before, bring to, present, offer, show...




I still have difficulties finding the meaning of the whole sentence since I'm not really on good terms with Latin syntax.
Can someone translate this sentence if it's not too much trouble?










share|improve this question































    4















    I found the following quote at the beginning of a book on Indo-European linguistics:




    "Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero." (Iunius, Observationes)




    I'm trying to figure out what it means. For starters, I wanted to at least find the meaning of all the individual words:




    opusculum = a little work (nominative/accusative/vocative singular)



    hoc = for this reason, hither, to this place, < hic = this (nominative/accusative neuter, ablative masculine/neuter singular)



    quamdiu = how long, as long as, until, during



    vixero < vivo = live (first-person singular future perfect active
    indicative)



    doctioribus < doctior = wiser (ablative masculine/
    feminine/neuter plural)



    emendandum < emendandus = which is to be corrected (nominative/accusative/vocative neuter singular, accusative masculine singular)



    offero = bring before, bring to, present, offer, show...




    I still have difficulties finding the meaning of the whole sentence since I'm not really on good terms with Latin syntax.
    Can someone translate this sentence if it's not too much trouble?










    share|improve this question



























      4












      4








      4








      I found the following quote at the beginning of a book on Indo-European linguistics:




      "Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero." (Iunius, Observationes)




      I'm trying to figure out what it means. For starters, I wanted to at least find the meaning of all the individual words:




      opusculum = a little work (nominative/accusative/vocative singular)



      hoc = for this reason, hither, to this place, < hic = this (nominative/accusative neuter, ablative masculine/neuter singular)



      quamdiu = how long, as long as, until, during



      vixero < vivo = live (first-person singular future perfect active
      indicative)



      doctioribus < doctior = wiser (ablative masculine/
      feminine/neuter plural)



      emendandum < emendandus = which is to be corrected (nominative/accusative/vocative neuter singular, accusative masculine singular)



      offero = bring before, bring to, present, offer, show...




      I still have difficulties finding the meaning of the whole sentence since I'm not really on good terms with Latin syntax.
      Can someone translate this sentence if it's not too much trouble?










      share|improve this question














      I found the following quote at the beginning of a book on Indo-European linguistics:




      "Opusculum hoc, quamdiu vixero, doctioribus emendandum offero." (Iunius, Observationes)




      I'm trying to figure out what it means. For starters, I wanted to at least find the meaning of all the individual words:




      opusculum = a little work (nominative/accusative/vocative singular)



      hoc = for this reason, hither, to this place, < hic = this (nominative/accusative neuter, ablative masculine/neuter singular)



      quamdiu = how long, as long as, until, during



      vixero < vivo = live (first-person singular future perfect active
      indicative)



      doctioribus < doctior = wiser (ablative masculine/
      feminine/neuter plural)



      emendandum < emendandus = which is to be corrected (nominative/accusative/vocative neuter singular, accusative masculine singular)



      offero = bring before, bring to, present, offer, show...




      I still have difficulties finding the meaning of the whole sentence since I'm not really on good terms with Latin syntax.
      Can someone translate this sentence if it's not too much trouble?







      translation sentence-translation latin-to-english-translation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 16 hours ago









      lmclmc

      1745 bronze badges




      1745 bronze badges

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          6















          Hoc (here hoc is simply 'this.') opusculum This little work,



          , quamdiu vixero, for as long as I shall live,



          doctioribus (here dative after offero) to those more learned



          emendandum offero I offer for [their] correction.



          What a generous dedication. Can it possibly be recent?






          share|improve this answer





















          • 1





            The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

            – fdb
            8 hours ago











          • Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

            – lmc
            8 hours ago











          • Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

            – Alex B.
            6 hours ago








          • 1





            AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

            – Hugh
            5 hours ago














          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "644"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11395%2fopusculum-hoc-quamdiu-vixero-doctioribus-emendandum-offero%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          6















          Hoc (here hoc is simply 'this.') opusculum This little work,



          , quamdiu vixero, for as long as I shall live,



          doctioribus (here dative after offero) to those more learned



          emendandum offero I offer for [their] correction.



          What a generous dedication. Can it possibly be recent?






          share|improve this answer





















          • 1





            The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

            – fdb
            8 hours ago











          • Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

            – lmc
            8 hours ago











          • Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

            – Alex B.
            6 hours ago








          • 1





            AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

            – Hugh
            5 hours ago
















          6















          Hoc (here hoc is simply 'this.') opusculum This little work,



          , quamdiu vixero, for as long as I shall live,



          doctioribus (here dative after offero) to those more learned



          emendandum offero I offer for [their] correction.



          What a generous dedication. Can it possibly be recent?






          share|improve this answer





















          • 1





            The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

            – fdb
            8 hours ago











          • Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

            – lmc
            8 hours ago











          • Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

            – Alex B.
            6 hours ago








          • 1





            AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

            – Hugh
            5 hours ago














          6














          6










          6









          Hoc (here hoc is simply 'this.') opusculum This little work,



          , quamdiu vixero, for as long as I shall live,



          doctioribus (here dative after offero) to those more learned



          emendandum offero I offer for [their] correction.



          What a generous dedication. Can it possibly be recent?






          share|improve this answer













          Hoc (here hoc is simply 'this.') opusculum This little work,



          , quamdiu vixero, for as long as I shall live,



          doctioribus (here dative after offero) to those more learned



          emendandum offero I offer for [their] correction.



          What a generous dedication. Can it possibly be recent?







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 9 hours ago









          HughHugh

          6,6912 gold badges9 silver badges19 bronze badges




          6,6912 gold badges9 silver badges19 bronze badges











          • 1





            The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

            – fdb
            8 hours ago











          • Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

            – lmc
            8 hours ago











          • Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

            – Alex B.
            6 hours ago








          • 1





            AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

            – Hugh
            5 hours ago














          • 1





            The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

            – fdb
            8 hours ago











          • Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

            – lmc
            8 hours ago











          • Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

            – Alex B.
            6 hours ago








          • 1





            AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

            – Hugh
            5 hours ago








          1




          1





          The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

          – fdb
          8 hours ago





          The dedication itself is not recent. "Junius" lived in the second half of the 18th century. en.wikipedia.org/wiki/Junius

          – fdb
          8 hours ago













          Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

          – lmc
          8 hours ago





          Thanks, wow, I didn't expect it to be so adorable. The book was published in 2010, are you asking for the name of the book? It's not written in English nor any world language...

          – lmc
          8 hours ago













          Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

          – Alex B.
          6 hours ago







          Isn't it Observationes in Willerami Abbatis Francicam paraphrasin Cantici canticorum (1655)? reader.digitale-sammlungen.de/resolve/display/bsb10123522.html (NB: I didn't check it though, could be completely wrong)

          – Alex B.
          6 hours ago






          1




          1





          AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

          – Hugh
          5 hours ago





          AlexB. Politeness to a sponsor or patron is understandable. What is rare in this example is the gentle self-deprecation of the writer and trust in the readers.

          – Hugh
          5 hours ago


















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11395%2fopusculum-hoc-quamdiu-vixero-doctioribus-emendandum-offero%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

          Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

          Nicolae Petrescu-Găină Cuprins Biografie | Opera | In memoriam | Varia | Controverse, incertitudini...