What does 行けそうなら mean?Does 切った mean to “cut out” or “cut from”?What is よ doing as...

How was film developed in the late 1920s?

Are there any vegetarian astronauts?

If a high rpm motor is run at lower rpm, will it produce more torque?

When to apply Lorentz transformations and laws of time dilations and length contractions: explanations

The use of "I" and "we" used in the same sentence and other questions

What is the olden name for sideburns?

Golf the smallest circle!

Does a centaur PC also count as being mounted?

Why is Bézout's identity considered an identity?

Did Chinese school textbook maps (c. 1951) "depict China as stretching even into the central Asian republics"?

Why is the Turkish president's surname spelt in Russian as Эрдоган, with г?

Wilcoxon signed rank test – critical value for n>50

Is there any set of 2-6 notes that doesn't have a chord name?

A player is constantly pestering me about rules, what do I do as a DM?

Dual statement category theory

Was "I have the farts, again" broadcast from the Moon to the whole world?

How exactly is a normal force exerted, at the molecular level?

Signing using digital signatures?

Should I include salary information on my CV?

Quacks of Quedlingburg Crow Skull Set 2 Keep Drawing

Conduit Fill and Derating for THHN Cables (outdoor run)

Does ultrasonic bath cleaning damage laboratory volumetric glassware calibration?

Is there a short way to check uniqueness of values without using 'if' and multiple 'and's?

Can I travel from Germany to England alone as an unaccompanied minor?



What does 行けそうなら mean?


Does 切った mean to “cut out” or “cut from”?What is よ doing as a connector before a comma?Double subject construction?Help me understand the grammar of this sentence: ~のこと~のこと、~なってもらえたかなMeaning of this 無手勝流の剣にしては!やる!line?Twitter post.Particles し、との、なれましたSound effect らん with unknowing meaning, and meaning of pun 裂けて 避けたWhere do adjectives fit in the sentence structure?Help with this sentence pleaseNuance of ないようにしないと and a potential relative clause






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







2















In the song Diver by Nico Touches the Walls there is this line, そこまで行けそうなら. I have been scratching my head on this for years actually, just remembered it recently. I don't think I've seen anywhere else そう and なら used together. Should I just take it at face value, "if it seems like I can go there"? Which sounds bizzare.



And later on there is どこまで行けそうかな which makes a little more sense to me, "I wonder how far can I go", but just want to check I'm understanding this right. Thanks.










share|improve this question


















  • 1





    I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

    – Nanigashi
    10 hours ago


















2















In the song Diver by Nico Touches the Walls there is this line, そこまで行けそうなら. I have been scratching my head on this for years actually, just remembered it recently. I don't think I've seen anywhere else そう and なら used together. Should I just take it at face value, "if it seems like I can go there"? Which sounds bizzare.



And later on there is どこまで行けそうかな which makes a little more sense to me, "I wonder how far can I go", but just want to check I'm understanding this right. Thanks.










share|improve this question


















  • 1





    I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

    – Nanigashi
    10 hours ago














2












2








2








In the song Diver by Nico Touches the Walls there is this line, そこまで行けそうなら. I have been scratching my head on this for years actually, just remembered it recently. I don't think I've seen anywhere else そう and なら used together. Should I just take it at face value, "if it seems like I can go there"? Which sounds bizzare.



And later on there is どこまで行けそうかな which makes a little more sense to me, "I wonder how far can I go", but just want to check I'm understanding this right. Thanks.










share|improve this question














In the song Diver by Nico Touches the Walls there is this line, そこまで行けそうなら. I have been scratching my head on this for years actually, just remembered it recently. I don't think I've seen anywhere else そう and なら used together. Should I just take it at face value, "if it seems like I can go there"? Which sounds bizzare.



And later on there is どこまで行けそうかな which makes a little more sense to me, "I wonder how far can I go", but just want to check I'm understanding this right. Thanks.







grammar






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 11 hours ago









Fireheart251Fireheart251

4012 silver badges6 bronze badges




4012 silver badges6 bronze badges








  • 1





    I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

    – Nanigashi
    10 hours ago














  • 1





    I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

    – Nanigashi
    10 hours ago








1




1





I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

– Nanigashi
10 hours ago





I'm not familiar with the song and so don't know the context, but what's bizarre about "if it seems like I can go there" (or perhaps "if it seems like I can go that far")? It seems fine to me, in both Japanese and English, and there's certainly nothing unusual about the combination of 連用形 + そう + なら.

– Nanigashi
10 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














The literal translation is indeed "if it seems like I can go there". そうなら is a very common combination:




  • 長くなりそうなら言ってください。

    If you think it's going to take time, tell me.

  • できそうならやってください。

    If it looks possible to you, please do it.


So the context is that he is seeing a subtle light (or "hope"), but it's very far, and he is still wondering which direction to go at this point. Read between the lines like "If I can go there, I should, but I'm not sure if I can".






share|improve this answer


























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69026%2fwhat-does-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%2591%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa%25e3%2582%2589-mean%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    3














    The literal translation is indeed "if it seems like I can go there". そうなら is a very common combination:




    • 長くなりそうなら言ってください。

      If you think it's going to take time, tell me.

    • できそうならやってください。

      If it looks possible to you, please do it.


    So the context is that he is seeing a subtle light (or "hope"), but it's very far, and he is still wondering which direction to go at this point. Read between the lines like "If I can go there, I should, but I'm not sure if I can".






    share|improve this answer




























      3














      The literal translation is indeed "if it seems like I can go there". そうなら is a very common combination:




      • 長くなりそうなら言ってください。

        If you think it's going to take time, tell me.

      • できそうならやってください。

        If it looks possible to you, please do it.


      So the context is that he is seeing a subtle light (or "hope"), but it's very far, and he is still wondering which direction to go at this point. Read between the lines like "If I can go there, I should, but I'm not sure if I can".






      share|improve this answer


























        3












        3








        3







        The literal translation is indeed "if it seems like I can go there". そうなら is a very common combination:




        • 長くなりそうなら言ってください。

          If you think it's going to take time, tell me.

        • できそうならやってください。

          If it looks possible to you, please do it.


        So the context is that he is seeing a subtle light (or "hope"), but it's very far, and he is still wondering which direction to go at this point. Read between the lines like "If I can go there, I should, but I'm not sure if I can".






        share|improve this answer













        The literal translation is indeed "if it seems like I can go there". そうなら is a very common combination:




        • 長くなりそうなら言ってください。

          If you think it's going to take time, tell me.

        • できそうならやってください。

          If it looks possible to you, please do it.


        So the context is that he is seeing a subtle light (or "hope"), but it's very far, and he is still wondering which direction to go at this point. Read between the lines like "If I can go there, I should, but I'm not sure if I can".







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 2 hours ago









        narutonaruto

        174k8 gold badges167 silver badges329 bronze badges




        174k8 gold badges167 silver badges329 bronze badges






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f69026%2fwhat-does-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%2591%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa%25e3%2582%2589-mean%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

            Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

            Nicolae Petrescu-Găină Cuprins Biografie | Opera | In memoriam | Varia | Controverse, incertitudini...