Can I use the title san if I refer to myself as an ojisan?When referring to herself, is there any pronoun...
Is there an inconsistency about Natasha Romanoff's middle name in the MCU?
Confirm the ending of a string
What exactly is a marshrutka (маршрутка)?
Do all humans have an identical nucleotide sequence for certain proteins, e.g haemoglobin?
I was promised a work PC but still awaiting approval 3 months later so using my own laptop - Is it fair to ask employer for laptop insurance?
Where does the expression "triple-A" come from?
A shy person in a queue
Can I conceal an antihero's insanity - and should I?
Can the UK veto its own extension request?
Managing large data files, vector and raster, in QGIS 3
How do email clients "send later" without storing a password?
My research paper filed as a patent in China by my Chinese supervisor without me as inventor
How can I fix a framing mistake so I can drywall?
What officially disallows US presidents from driving?
Understanding Cursive /Joined Writing in Irish Register Death
Can I use the title san if I refer to myself as an ojisan?
Telling my mother that I have anorexia without panicking her
Why did it become so much more expensive to start a university?
Parallel resistance in electric circuits
How is Team Scooby Doo (Mystery Inc.) funded?
How do EVA suits manage water excretion?
Where to disclose a zero day vulnerability
How are aircraft depainted?
Leaving out pronouns in informal conversation
Can I use the title san if I refer to myself as an ojisan?
When referring to herself, is there any pronoun other than お母さん when speaking to her children?a few words have an honorific 「お」or「ご」 as a necessary prefix, right?Does “keigo” cover only the use of honorific/humble/polite elements, or does it cover the full range and choice of what to use and not use?When do you use -san about a company?When is it appropriate to use ごくろうさま?What word is used for an enemy in a Video Game?Is “先生 / せんせい / sensei” haughty or overly-formalThe difference between using 元気 and 宜しい/宜しくHow many different ways are there of saying words?Translation help with a strange phrase: まるがなまなWhen do you use your own name to refer to yourself?Is the use of 真面目な a modern way to refer to sentimental relationships as “serious” or has it always been standard?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
I know that the title san cannot be used when referring to myself. It seems appropriate to use if it is with a title of some sort. I just wanted to clarify. Thank You!
words usage
add a comment
|
I know that the title san cannot be used when referring to myself. It seems appropriate to use if it is with a title of some sort. I just wanted to clarify. Thank You!
words usage
add a comment
|
I know that the title san cannot be used when referring to myself. It seems appropriate to use if it is with a title of some sort. I just wanted to clarify. Thank You!
words usage
I know that the title san cannot be used when referring to myself. It seems appropriate to use if it is with a title of some sort. I just wanted to clarify. Thank You!
words usage
words usage
asked 12 hours ago
JACKJACK
2,7021 gold badge15 silver badges50 bronze badges
2,7021 gold badge15 silver badges50 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
1 Answer
1
active
oldest
votes
おじ is "uncle", but おじさん is not necessarily "(Mr.) uncle" any more. おじさん usually means "middle-aged guy", and you can refer to someone as おじさん even if he is not your uncle. You can even say 私はもうおじさんだ ("I am no longer young"), referring to yourself, and this さん has no honorific meaning. The same can be said for おばさん ("middle-aged lady").
This process is called lexicalization. In short, おじさん was initially おじ + さん
, but this combination became a new word with its own meaning. さん has become an integral part of the new word. This also means dictionaries have a dedicated entry for おじさん (see it in jisho.org, goo辞書).
Note that you can still address your real uncle with おじさん, too. When you talk to your young nephew, you may call yourself おじさん, and this is in the same vein as calling yourself ママ/お父さん/etc when talking to your child. In my case, I don't have a nephew and I haven't met my real uncle for decades, so whenever I say おじさん, it almost certainly means "middle-aged guy".
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "257"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f71737%2fcan-i-use-the-title-san-if-i-refer-to-myself-as-an-ojisan%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
おじ is "uncle", but おじさん is not necessarily "(Mr.) uncle" any more. おじさん usually means "middle-aged guy", and you can refer to someone as おじさん even if he is not your uncle. You can even say 私はもうおじさんだ ("I am no longer young"), referring to yourself, and this さん has no honorific meaning. The same can be said for おばさん ("middle-aged lady").
This process is called lexicalization. In short, おじさん was initially おじ + さん
, but this combination became a new word with its own meaning. さん has become an integral part of the new word. This also means dictionaries have a dedicated entry for おじさん (see it in jisho.org, goo辞書).
Note that you can still address your real uncle with おじさん, too. When you talk to your young nephew, you may call yourself おじさん, and this is in the same vein as calling yourself ママ/お父さん/etc when talking to your child. In my case, I don't have a nephew and I haven't met my real uncle for decades, so whenever I say おじさん, it almost certainly means "middle-aged guy".
add a comment
|
おじ is "uncle", but おじさん is not necessarily "(Mr.) uncle" any more. おじさん usually means "middle-aged guy", and you can refer to someone as おじさん even if he is not your uncle. You can even say 私はもうおじさんだ ("I am no longer young"), referring to yourself, and this さん has no honorific meaning. The same can be said for おばさん ("middle-aged lady").
This process is called lexicalization. In short, おじさん was initially おじ + さん
, but this combination became a new word with its own meaning. さん has become an integral part of the new word. This also means dictionaries have a dedicated entry for おじさん (see it in jisho.org, goo辞書).
Note that you can still address your real uncle with おじさん, too. When you talk to your young nephew, you may call yourself おじさん, and this is in the same vein as calling yourself ママ/お父さん/etc when talking to your child. In my case, I don't have a nephew and I haven't met my real uncle for decades, so whenever I say おじさん, it almost certainly means "middle-aged guy".
add a comment
|
おじ is "uncle", but おじさん is not necessarily "(Mr.) uncle" any more. おじさん usually means "middle-aged guy", and you can refer to someone as おじさん even if he is not your uncle. You can even say 私はもうおじさんだ ("I am no longer young"), referring to yourself, and this さん has no honorific meaning. The same can be said for おばさん ("middle-aged lady").
This process is called lexicalization. In short, おじさん was initially おじ + さん
, but this combination became a new word with its own meaning. さん has become an integral part of the new word. This also means dictionaries have a dedicated entry for おじさん (see it in jisho.org, goo辞書).
Note that you can still address your real uncle with おじさん, too. When you talk to your young nephew, you may call yourself おじさん, and this is in the same vein as calling yourself ママ/お父さん/etc when talking to your child. In my case, I don't have a nephew and I haven't met my real uncle for decades, so whenever I say おじさん, it almost certainly means "middle-aged guy".
おじ is "uncle", but おじさん is not necessarily "(Mr.) uncle" any more. おじさん usually means "middle-aged guy", and you can refer to someone as おじさん even if he is not your uncle. You can even say 私はもうおじさんだ ("I am no longer young"), referring to yourself, and this さん has no honorific meaning. The same can be said for おばさん ("middle-aged lady").
This process is called lexicalization. In short, おじさん was initially おじ + さん
, but this combination became a new word with its own meaning. さん has become an integral part of the new word. This also means dictionaries have a dedicated entry for おじさん (see it in jisho.org, goo辞書).
Note that you can still address your real uncle with おじさん, too. When you talk to your young nephew, you may call yourself おじさん, and this is in the same vein as calling yourself ママ/お父さん/etc when talking to your child. In my case, I don't have a nephew and I haven't met my real uncle for decades, so whenever I say おじさん, it almost certainly means "middle-aged guy".
edited 11 hours ago
answered 11 hours ago
narutonaruto
184k9 gold badges187 silver badges358 bronze badges
184k9 gold badges187 silver badges358 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f71737%2fcan-i-use-the-title-san-if-i-refer-to-myself-as-an-ojisan%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown