How do German speakers decide what should be on the left side of the verb?Should a German relative clause...

What drugs were used in England during the High Middle Ages?

In-universe, why does Doc Brown program the time machine to go to 1955?

Why do old games use flashing as means of showing damage?

Never make public members virtual/abstract - really?

Left my gmail logged in when I was fired

Professor refuses to write a recommendation letter to students who haven't written a research paper with him

Was Rosie the Riveter sourced from a Michelangelo painting?

Vimscript - Surround word under cursor with quotes

Where on Earth is it easiest to survive in the wilderness?

Is the Levitate spell supposed to basically disable a melee-based enemy?

How do I stop making people jump at home and at work?

What's the difference between a share and a stock?

Label "Alto en grasa saturada, sal, ..." should there also be Alta?

What fraction of 2x2 USA call signs are vanity calls?

Is Sanskrit really the mother of all languages?

Why is a pressure canner needed when canning?

How can I oppose my advisor granting gift authorship to a collaborator?

A magician's sleight of hand

What's the eccentricity of an orbit (trajectory) falling straight down towards the center?

'Hard work never hurt anyone' Why not 'hurts'?

Why does the UK Prime Minister need the permission of Parliament to call a general election?

How can I describe hit point damage without talking about wounds?

Shoes for commuting

Can anyone find an image of Henry Bolingbroke's Sovereygne Feather Seal?



How do German speakers decide what should be on the left side of the verb?


Should a German relative clause directly follow the noun it describes, like in English?Different usage of “bin gegangen”Possible sentence: 'Das Schiff brach sein Ruder.'?Can the subject in inverted word order be not right after the verb?How is a sentence constructed in German where the direct object takes an action?Verb at the first position in “regular” sentencesOn how to use multiple final clauses in GermanHow to say “with what we have learnt”?Verb placement with the definition of “Ordinalzahlen”






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







1















Compared to English, German has a fair amount of what I am describing as "Yoda-speak", whereby the order of elements in a sentence are in the reverse order of what they would be in English.



NOTE: If someone knows what the technical term is for what I am calling "Yoda-speak", please tell me what that term is and what the definition for it is.



As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" (We even capitalize the first letter in the word 'I' when that is not done with 'ich').



For example:



English: "I could not do that."



German: "Das konnte ich nicht tun."



So in the English version the speaker (I/ich) is on the left side of the verb, but in the German version it is on the right. That's why I term it Yoda-speak, since I don't know what the technical term is for that. (Yoda: "Help you, I will").



I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.



Note, I am not concerned with grammatic elements like the verb position alterations that are caused when using conjunctions like "deswegen, etc." which kick the verb to the end of the subsequent clause.



Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?



In the example given above, how would a German mentally structure it? What is it about the German thought process that places the primary element the speaker is discussing on the left side of the verb when an English speaker would put it on the right side? In the example above, that sentence element would be the thing that the speaker could not do ("Das").



NOTE: I recognize that there are plenty of German sentences with the same structure as English in the sense that they place a personal pronoun at the start of the sentence. It is the large number of "Yoda-speak" cases that I still am unable to predict when that alternate sentence structure is commonly used.










share|improve this question




















  • 2





    In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

    – Carsten S
    8 hours ago


















1















Compared to English, German has a fair amount of what I am describing as "Yoda-speak", whereby the order of elements in a sentence are in the reverse order of what they would be in English.



NOTE: If someone knows what the technical term is for what I am calling "Yoda-speak", please tell me what that term is and what the definition for it is.



As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" (We even capitalize the first letter in the word 'I' when that is not done with 'ich').



For example:



English: "I could not do that."



German: "Das konnte ich nicht tun."



So in the English version the speaker (I/ich) is on the left side of the verb, but in the German version it is on the right. That's why I term it Yoda-speak, since I don't know what the technical term is for that. (Yoda: "Help you, I will").



I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.



Note, I am not concerned with grammatic elements like the verb position alterations that are caused when using conjunctions like "deswegen, etc." which kick the verb to the end of the subsequent clause.



Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?



In the example given above, how would a German mentally structure it? What is it about the German thought process that places the primary element the speaker is discussing on the left side of the verb when an English speaker would put it on the right side? In the example above, that sentence element would be the thing that the speaker could not do ("Das").



NOTE: I recognize that there are plenty of German sentences with the same structure as English in the sense that they place a personal pronoun at the start of the sentence. It is the large number of "Yoda-speak" cases that I still am unable to predict when that alternate sentence structure is commonly used.










share|improve this question




















  • 2





    In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

    – Carsten S
    8 hours ago














1












1








1








Compared to English, German has a fair amount of what I am describing as "Yoda-speak", whereby the order of elements in a sentence are in the reverse order of what they would be in English.



NOTE: If someone knows what the technical term is for what I am calling "Yoda-speak", please tell me what that term is and what the definition for it is.



As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" (We even capitalize the first letter in the word 'I' when that is not done with 'ich').



For example:



English: "I could not do that."



German: "Das konnte ich nicht tun."



So in the English version the speaker (I/ich) is on the left side of the verb, but in the German version it is on the right. That's why I term it Yoda-speak, since I don't know what the technical term is for that. (Yoda: "Help you, I will").



I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.



Note, I am not concerned with grammatic elements like the verb position alterations that are caused when using conjunctions like "deswegen, etc." which kick the verb to the end of the subsequent clause.



Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?



In the example given above, how would a German mentally structure it? What is it about the German thought process that places the primary element the speaker is discussing on the left side of the verb when an English speaker would put it on the right side? In the example above, that sentence element would be the thing that the speaker could not do ("Das").



NOTE: I recognize that there are plenty of German sentences with the same structure as English in the sense that they place a personal pronoun at the start of the sentence. It is the large number of "Yoda-speak" cases that I still am unable to predict when that alternate sentence structure is commonly used.










share|improve this question














Compared to English, German has a fair amount of what I am describing as "Yoda-speak", whereby the order of elements in a sentence are in the reverse order of what they would be in English.



NOTE: If someone knows what the technical term is for what I am calling "Yoda-speak", please tell me what that term is and what the definition for it is.



As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" (We even capitalize the first letter in the word 'I' when that is not done with 'ich').



For example:



English: "I could not do that."



German: "Das konnte ich nicht tun."



So in the English version the speaker (I/ich) is on the left side of the verb, but in the German version it is on the right. That's why I term it Yoda-speak, since I don't know what the technical term is for that. (Yoda: "Help you, I will").



I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.



Note, I am not concerned with grammatic elements like the verb position alterations that are caused when using conjunctions like "deswegen, etc." which kick the verb to the end of the subsequent clause.



Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?



In the example given above, how would a German mentally structure it? What is it about the German thought process that places the primary element the speaker is discussing on the left side of the verb when an English speaker would put it on the right side? In the example above, that sentence element would be the thing that the speaker could not do ("Das").



NOTE: I recognize that there are plenty of German sentences with the same structure as English in the sense that they place a personal pronoun at the start of the sentence. It is the large number of "Yoda-speak" cases that I still am unable to predict when that alternate sentence structure is commonly used.







sentence-structure






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 9 hours ago









Robert OschlerRobert Oschler

4075 silver badges11 bronze badges




4075 silver badges11 bronze badges











  • 2





    In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

    – Carsten S
    8 hours ago














  • 2





    In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

    – Carsten S
    8 hours ago








2




2





In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

– Carsten S
8 hours ago





In case that you are not aware of it: the rule in German is that the verb is in second position. en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order

– Carsten S
8 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















2
















You could as well say




"Ich konnte das nicht tun."




instead of




"Das konnte ich nicht tun."




which counts against your argument (emphasis mine)




As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... .







I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.




Können is an auxiliary verb in that sentence. The primary verb is tun.



The verb always appears at the second position as @CarstenS mentioned in their comment.



You can check this at the link https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order .






Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?




It may be a concern of emphasis that Das is placed before the ich in your example.





Also your doubts of Yoda Speech don't really apply, in German translations it would be rather




"Nicht tun konnte ich das."







share|improve this answer



































    1
















    English is a SVO language. This means, the word order is:





    1. Subject


    2. Verb


    3. Object(s)


    But German is a V2 language, this means:




    • There must be a Verb at position 2


    This allows German to have SPO constructions, like you knwo them from English:




    Tom drinks beer.

    Tom drinkt Bier.




    But German also allows other constructions, for example:




    Bier trinkt Tom.




    In this particular example this is an unusual order, but still allowed and absolutely correct. You might use this order to highlight, that Tom doesn't drink wine or water, but beer.



    There are some models to explain what can be used to fill the place left of the verb, and this here sounds quite good to me:





    1. Begin with the order SOV



      This means: Subject at position 1, Verb at the very last position, everything else between them. If a sentence contains more than one Verb, only one of them is finite (i.e declined) while all other are infinite (not declined). In this case it's the finite Verb that has to stand at the very end:




      Tom Bier trinkt

      ich das nicht tun konnte ("tun" in infinite, "konnte" is finite, its infinite form would be "können")




      btw: This is the order that you find in subjunctive clauses:




      Ich mag Tom nicht, weil Tom Bier trinkt.

      I don't like Tom, because Tom drinks beer.



      Ich fühle mich schuldig, weil ich das nicht tun konnte.

      I feel guilty, because I could not do that.





    2. Move the finite verb to position 1




      trinkt Tom Bier

      konnte ich das nicht tun




      btw: Now you have the order of a closed question (a question that needs to be answered with yes or no):




      Trinkt Tom Bier?

      Does Tom drink beer?



      Konnte ich das nicht tun?

      Couldn't I do that?





    3. Move another part of speech in front of the finite verb





      1. Tom drinkt Bier

      2. Bier drinkt Tom




      .





      1. ich konnte das nicht tun

      2. das konnte ich nicht tun

      3. tun konnte ich das nicht





    Not everything is allowed on position 1. The word "nicht" can not be at position 1:




    wrong: nicht konnte ich das tun







    share|improve this answer


























    • As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

      – David Vogt
      5 hours ago



















    1
















    In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized.




    Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen.




    The leaves fall from the trees in autumn.




    Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen.




    In autumn the leaves fall from the trees.



    The main difference is German insists on having exactly one item on front of the finite verb. That's why the subject must follow the finite verb if it isn't the topic.



    And this explains how German speakers decide which item goes in front of the finite verb.



    It's the topic.






    share|improve this answer






























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "253"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f54202%2fhow-do-german-speakers-decide-what-should-be-on-the-left-side-of-the-verb%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes








      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      2
















      You could as well say




      "Ich konnte das nicht tun."




      instead of




      "Das konnte ich nicht tun."




      which counts against your argument (emphasis mine)




      As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... .







      I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.




      Können is an auxiliary verb in that sentence. The primary verb is tun.



      The verb always appears at the second position as @CarstenS mentioned in their comment.



      You can check this at the link https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order .






      Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?




      It may be a concern of emphasis that Das is placed before the ich in your example.





      Also your doubts of Yoda Speech don't really apply, in German translations it would be rather




      "Nicht tun konnte ich das."







      share|improve this answer
































        2
















        You could as well say




        "Ich konnte das nicht tun."




        instead of




        "Das konnte ich nicht tun."




        which counts against your argument (emphasis mine)




        As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... .







        I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.




        Können is an auxiliary verb in that sentence. The primary verb is tun.



        The verb always appears at the second position as @CarstenS mentioned in their comment.



        You can check this at the link https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order .






        Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?




        It may be a concern of emphasis that Das is placed before the ich in your example.





        Also your doubts of Yoda Speech don't really apply, in German translations it would be rather




        "Nicht tun konnte ich das."







        share|improve this answer






























          2














          2










          2









          You could as well say




          "Ich konnte das nicht tun."




          instead of




          "Das konnte ich nicht tun."




          which counts against your argument (emphasis mine)




          As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... .







          I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.




          Können is an auxiliary verb in that sentence. The primary verb is tun.



          The verb always appears at the second position as @CarstenS mentioned in their comment.



          You can check this at the link https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order .






          Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?




          It may be a concern of emphasis that Das is placed before the ich in your example.





          Also your doubts of Yoda Speech don't really apply, in German translations it would be rather




          "Nicht tun konnte ich das."







          share|improve this answer















          You could as well say




          "Ich konnte das nicht tun."




          instead of




          "Das konnte ich nicht tun."




          which counts against your argument (emphasis mine)




          As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... .







          I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to come up with a pattern I could remember that would guide me as to when and where I should put certain sentence elements on the two sides of the primary verb.




          Können is an auxiliary verb in that sentence. The primary verb is tun.



          The verb always appears at the second position as @CarstenS mentioned in their comment.



          You can check this at the link https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order .






          Can someone explain how German speakers think about sentence elements in a way that tells me where I should put the main sentence elements? Most notably, the two primary actors that reside on the left and right side of a sentence's primary verb?




          It may be a concern of emphasis that Das is placed before the ich in your example.





          Also your doubts of Yoda Speech don't really apply, in German translations it would be rather




          "Nicht tun konnte ich das."








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 7 hours ago

























          answered 8 hours ago









          πάντα ῥεῖπάντα ῥεῖ

          5,0863 gold badges15 silver badges23 bronze badges




          5,0863 gold badges15 silver badges23 bronze badges




























              1
















              English is a SVO language. This means, the word order is:





              1. Subject


              2. Verb


              3. Object(s)


              But German is a V2 language, this means:




              • There must be a Verb at position 2


              This allows German to have SPO constructions, like you knwo them from English:




              Tom drinks beer.

              Tom drinkt Bier.




              But German also allows other constructions, for example:




              Bier trinkt Tom.




              In this particular example this is an unusual order, but still allowed and absolutely correct. You might use this order to highlight, that Tom doesn't drink wine or water, but beer.



              There are some models to explain what can be used to fill the place left of the verb, and this here sounds quite good to me:





              1. Begin with the order SOV



                This means: Subject at position 1, Verb at the very last position, everything else between them. If a sentence contains more than one Verb, only one of them is finite (i.e declined) while all other are infinite (not declined). In this case it's the finite Verb that has to stand at the very end:




                Tom Bier trinkt

                ich das nicht tun konnte ("tun" in infinite, "konnte" is finite, its infinite form would be "können")




                btw: This is the order that you find in subjunctive clauses:




                Ich mag Tom nicht, weil Tom Bier trinkt.

                I don't like Tom, because Tom drinks beer.



                Ich fühle mich schuldig, weil ich das nicht tun konnte.

                I feel guilty, because I could not do that.





              2. Move the finite verb to position 1




                trinkt Tom Bier

                konnte ich das nicht tun




                btw: Now you have the order of a closed question (a question that needs to be answered with yes or no):




                Trinkt Tom Bier?

                Does Tom drink beer?



                Konnte ich das nicht tun?

                Couldn't I do that?





              3. Move another part of speech in front of the finite verb





                1. Tom drinkt Bier

                2. Bier drinkt Tom




                .





                1. ich konnte das nicht tun

                2. das konnte ich nicht tun

                3. tun konnte ich das nicht





              Not everything is allowed on position 1. The word "nicht" can not be at position 1:




              wrong: nicht konnte ich das tun







              share|improve this answer


























              • As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

                – David Vogt
                5 hours ago
















              1
















              English is a SVO language. This means, the word order is:





              1. Subject


              2. Verb


              3. Object(s)


              But German is a V2 language, this means:




              • There must be a Verb at position 2


              This allows German to have SPO constructions, like you knwo them from English:




              Tom drinks beer.

              Tom drinkt Bier.




              But German also allows other constructions, for example:




              Bier trinkt Tom.




              In this particular example this is an unusual order, but still allowed and absolutely correct. You might use this order to highlight, that Tom doesn't drink wine or water, but beer.



              There are some models to explain what can be used to fill the place left of the verb, and this here sounds quite good to me:





              1. Begin with the order SOV



                This means: Subject at position 1, Verb at the very last position, everything else between them. If a sentence contains more than one Verb, only one of them is finite (i.e declined) while all other are infinite (not declined). In this case it's the finite Verb that has to stand at the very end:




                Tom Bier trinkt

                ich das nicht tun konnte ("tun" in infinite, "konnte" is finite, its infinite form would be "können")




                btw: This is the order that you find in subjunctive clauses:




                Ich mag Tom nicht, weil Tom Bier trinkt.

                I don't like Tom, because Tom drinks beer.



                Ich fühle mich schuldig, weil ich das nicht tun konnte.

                I feel guilty, because I could not do that.





              2. Move the finite verb to position 1




                trinkt Tom Bier

                konnte ich das nicht tun




                btw: Now you have the order of a closed question (a question that needs to be answered with yes or no):




                Trinkt Tom Bier?

                Does Tom drink beer?



                Konnte ich das nicht tun?

                Couldn't I do that?





              3. Move another part of speech in front of the finite verb





                1. Tom drinkt Bier

                2. Bier drinkt Tom




                .





                1. ich konnte das nicht tun

                2. das konnte ich nicht tun

                3. tun konnte ich das nicht





              Not everything is allowed on position 1. The word "nicht" can not be at position 1:




              wrong: nicht konnte ich das tun







              share|improve this answer


























              • As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

                – David Vogt
                5 hours ago














              1














              1










              1









              English is a SVO language. This means, the word order is:





              1. Subject


              2. Verb


              3. Object(s)


              But German is a V2 language, this means:




              • There must be a Verb at position 2


              This allows German to have SPO constructions, like you knwo them from English:




              Tom drinks beer.

              Tom drinkt Bier.




              But German also allows other constructions, for example:




              Bier trinkt Tom.




              In this particular example this is an unusual order, but still allowed and absolutely correct. You might use this order to highlight, that Tom doesn't drink wine or water, but beer.



              There are some models to explain what can be used to fill the place left of the verb, and this here sounds quite good to me:





              1. Begin with the order SOV



                This means: Subject at position 1, Verb at the very last position, everything else between them. If a sentence contains more than one Verb, only one of them is finite (i.e declined) while all other are infinite (not declined). In this case it's the finite Verb that has to stand at the very end:




                Tom Bier trinkt

                ich das nicht tun konnte ("tun" in infinite, "konnte" is finite, its infinite form would be "können")




                btw: This is the order that you find in subjunctive clauses:




                Ich mag Tom nicht, weil Tom Bier trinkt.

                I don't like Tom, because Tom drinks beer.



                Ich fühle mich schuldig, weil ich das nicht tun konnte.

                I feel guilty, because I could not do that.





              2. Move the finite verb to position 1




                trinkt Tom Bier

                konnte ich das nicht tun




                btw: Now you have the order of a closed question (a question that needs to be answered with yes or no):




                Trinkt Tom Bier?

                Does Tom drink beer?



                Konnte ich das nicht tun?

                Couldn't I do that?





              3. Move another part of speech in front of the finite verb





                1. Tom drinkt Bier

                2. Bier drinkt Tom




                .





                1. ich konnte das nicht tun

                2. das konnte ich nicht tun

                3. tun konnte ich das nicht





              Not everything is allowed on position 1. The word "nicht" can not be at position 1:




              wrong: nicht konnte ich das tun







              share|improve this answer













              English is a SVO language. This means, the word order is:





              1. Subject


              2. Verb


              3. Object(s)


              But German is a V2 language, this means:




              • There must be a Verb at position 2


              This allows German to have SPO constructions, like you knwo them from English:




              Tom drinks beer.

              Tom drinkt Bier.




              But German also allows other constructions, for example:




              Bier trinkt Tom.




              In this particular example this is an unusual order, but still allowed and absolutely correct. You might use this order to highlight, that Tom doesn't drink wine or water, but beer.



              There are some models to explain what can be used to fill the place left of the verb, and this here sounds quite good to me:





              1. Begin with the order SOV



                This means: Subject at position 1, Verb at the very last position, everything else between them. If a sentence contains more than one Verb, only one of them is finite (i.e declined) while all other are infinite (not declined). In this case it's the finite Verb that has to stand at the very end:




                Tom Bier trinkt

                ich das nicht tun konnte ("tun" in infinite, "konnte" is finite, its infinite form would be "können")




                btw: This is the order that you find in subjunctive clauses:




                Ich mag Tom nicht, weil Tom Bier trinkt.

                I don't like Tom, because Tom drinks beer.



                Ich fühle mich schuldig, weil ich das nicht tun konnte.

                I feel guilty, because I could not do that.





              2. Move the finite verb to position 1




                trinkt Tom Bier

                konnte ich das nicht tun




                btw: Now you have the order of a closed question (a question that needs to be answered with yes or no):




                Trinkt Tom Bier?

                Does Tom drink beer?



                Konnte ich das nicht tun?

                Couldn't I do that?





              3. Move another part of speech in front of the finite verb





                1. Tom drinkt Bier

                2. Bier drinkt Tom




                .





                1. ich konnte das nicht tun

                2. das konnte ich nicht tun

                3. tun konnte ich das nicht





              Not everything is allowed on position 1. The word "nicht" can not be at position 1:




              wrong: nicht konnte ich das tun








              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 6 hours ago









              Hubert SchölnastHubert Schölnast

              78.5k8 gold badges120 silver badges262 bronze badges




              78.5k8 gold badges120 silver badges262 bronze badges
















              • As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

                – David Vogt
                5 hours ago



















              • As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

                – David Vogt
                5 hours ago

















              As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

              – David Vogt
              5 hours ago





              As I understand the question, it's about how speakers decide what to put at position 1. This isn't covered by the answer.

              – David Vogt
              5 hours ago











              1
















              In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized.




              Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen.




              The leaves fall from the trees in autumn.




              Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen.




              In autumn the leaves fall from the trees.



              The main difference is German insists on having exactly one item on front of the finite verb. That's why the subject must follow the finite verb if it isn't the topic.



              And this explains how German speakers decide which item goes in front of the finite verb.



              It's the topic.






              share|improve this answer
































                1
















                In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized.




                Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen.




                The leaves fall from the trees in autumn.




                Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen.




                In autumn the leaves fall from the trees.



                The main difference is German insists on having exactly one item on front of the finite verb. That's why the subject must follow the finite verb if it isn't the topic.



                And this explains how German speakers decide which item goes in front of the finite verb.



                It's the topic.






                share|improve this answer






























                  1














                  1










                  1









                  In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized.




                  Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen.




                  The leaves fall from the trees in autumn.




                  Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen.




                  In autumn the leaves fall from the trees.



                  The main difference is German insists on having exactly one item on front of the finite verb. That's why the subject must follow the finite verb if it isn't the topic.



                  And this explains how German speakers decide which item goes in front of the finite verb.



                  It's the topic.






                  share|improve this answer















                  In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized.




                  Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen.




                  The leaves fall from the trees in autumn.




                  Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen.




                  In autumn the leaves fall from the trees.



                  The main difference is German insists on having exactly one item on front of the finite verb. That's why the subject must follow the finite verb if it isn't the topic.



                  And this explains how German speakers decide which item goes in front of the finite verb.



                  It's the topic.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited 4 hours ago

























                  answered 5 hours ago









                  JankaJanka

                  40.2k2 gold badges35 silver badges76 bronze badges




                  40.2k2 gold badges35 silver badges76 bronze badges

































                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f54202%2fhow-do-german-speakers-decide-what-should-be-on-the-left-side-of-the-verb%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Taj Mahal Inhaltsverzeichnis Aufbau | Geschichte | 350-Jahr-Feier | Heutige Bedeutung | Siehe auch |...

                      Baia Sprie Cuprins Etimologie | Istorie | Demografie | Politică și administrație | Arii naturale...

                      Ciclooctatetraenă Vezi și | Bibliografie | Meniu de navigare637866text4148569-500570979m