Understanding the point of a kölsche WitzA joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg”...

Am I overreacting to my team leader's unethical requests?

Help evaluating integral (anything simple that I am missing?)

Does a code snippet compile? Or does it get compiled?

Is it okay for a ticket seller to grab a tip in the USA?

English - Acceptable use of parentheses in an author's name

What is the difference between 型 and 形?

What skills in 5e give trap knowledge (i.e. the equivalent of Dungeoneering in 4e)?

Understanding the point of a kölsche Witz

What gave Harry Potter the idea of writing in Tom Riddle's diary?

What are the uses and limitations of Persuasion, Insight, and Deception against other PCs?

Word or idiom defining something barely functional

Why is transplanting a specific intact brain impossible if it is generally possible?

Identification of vintage sloping window

How can I solve for the intersection points of two ellipses?

Plausibility of Ice Eaters in the Arctic

Why did the RAAF procure the F/A-18 despite being purpose-built for carriers?

AsyncDictionary - Can you break thread safety?

Ex-contractor published company source code and secrets online

how to differentiate when a child lwc component is called twice in parent component?

(11 of 11: Meta) What is Pyramid Cult's All-Time Favorite?

Blocking people from taking pictures of me with smartphone

Why do funding agencies like the NSF not publish accepted grants?

MinionPro is erroneous

Is TA-ing worth the opportunity cost?



Understanding the point of a kölsche Witz


A joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg” translated into English?Stereotypes: could it be that this joke is not from German cultural background?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







10
















Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










share|improve this question

































    10
















    Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




    I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










    share|improve this question





























      10












      10








      10









      Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




      I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










      share|improve this question

















      Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




      I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.







      jokes






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 8 hours ago









      David Vogt

      8,2381 gold badge9 silver badges39 bronze badges




      8,2381 gold badge9 silver badges39 bronze badges










      asked 9 hours ago









      Quora FeansQuora Feans

      1694 bronze badges




      1694 bronze badges

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          12














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.





          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer




























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            4 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            3 hours ago














          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53772%2funderstanding-the-point-of-a-k%25c3%25b6lsche-witz%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          12














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.





          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer




























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            4 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            3 hours ago
















          12














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.





          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer




























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            4 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            3 hours ago














          12












          12








          12







          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.





          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer















          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.





          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 8 hours ago









          mtwdemtwde

          5,9711 gold badge4 silver badges26 bronze badges




          5,9711 gold badge4 silver badges26 bronze badges
















          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            4 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            3 hours ago



















          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            4 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            3 hours ago

















          Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

          – jonathan.scholbach
          4 hours ago





          Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

          – jonathan.scholbach
          4 hours ago













          Stichwort: Vivisektion ...

          – 0xC0000022L
          3 hours ago





          Stichwort: Vivisektion ...

          – 0xC0000022L
          3 hours ago


















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53772%2funderstanding-the-point-of-a-k%25c3%25b6lsche-witz%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Hudson River Historic District Contents Geography History The district today Aesthetics Cultural...

          The number designs the writing. Feandra Aversely Definition: The act of ingrafting a sprig or shoot of one...

          Ayherre Geografie Demografie Externe links Navigatiemenu43° 23′ NB, 1° 15′ WL43° 23′ NB, 1°...